Ρητορικά Κείμενα (Β Λυκείου Ανθρωπιστικών Σπουδών) - Βιβλίο Μαθητή (Εμπλουτισμένο)
§§ 28-70 Συνολική θεώρηση του λόγου Επιστροφή στην αρχική σελίδα του μαθήματος
 
ΠΕΡΙΛΗΨΗ §§ 71-132
 
Ο ρήτορας αισθάνεται την ανάγκη να δώσει γι' άλλη μια φορά εξηγήσεις για την παρρησία του. Επικρίνει στη συνέχεια την εξέλιξη που είχε η συμμαχία σε σύγκριση με τη μορφή και την οργάνωσή της, όταν βρισκόταν κάτω από τον έλεγχο του Αριστείδη. Αντιπαραβάλλει την εποχή του Αριστείδη, του Θεμιστοκλή και του Μιλτιάδη με την εποχή που συμβολίζουν ο Υπέρβολος κι ο Κλεοφών. Αποδίδει σε κακούς χειρισμούς της αθηναϊκής πολιτικής τους κινδύνους που διέτρεξε όλη η περιοχή της Αττικής, καθώς και την τελική ήττα της Αθήνας στον Πελοποννησιακό πόλεμο, της οποίας προηγήθηκαν οι μεγάλες καταστροφές σε αθηναϊκό στρατό και στόλο στην Αίγυπτο, στην Κύπρο, στο Δάτον και στη Σικελία. Υπενθυμίζει τις συνεχείς απώλειες της Αθήνας σε δυναμικό χιλιάδων ανδρών, τις οποίες επιβεβαιώνουν το μεγάλο πλήθος των ορφανών και η εξαφάνιση των παλαιών οικογενειών. Δριμύτερα όμως κατακρίνει τη στρατιωτική παρέμβαση της Αθήνας στις εσωτερικές υποθέσεις των συμμάχων, καθώς και την άλογη χρήση των συμμαχικών εισφορών. Παρουσιάζει την ψευδαίσθηση της ευτυχισμένης πόλης και την επιπολαιότητα της προετοιμασίας για τη Σικελική εκστρατεία, ενώ έξω από τα τείχη οι Σπαρτιάτες σκόρπιζαν τον όλεθρο. Υποστηρίζει ότι τόσες ήταν οι απώλειες σε ανθρώπινο δυναμικό, ώστε μπορεί κανείς να συμπεράνει πως ο αθηναϊκός λαός είναι εντελώς αλλαγμένος (είναι ένας νέος πληθυσμός). Χαρακτηρίζει την ηγεμονία ως τυραννία που προκάλεσε πλήθος συμφορών και στην Αθήνα και στους άλλους Έλληνες.
Αλλά και η ηγεμονία των Λακεδαιμονίων προκάλεσε μεγαλύτερες συμφορές και τους οδήγησε στην ήττα (Λεύκτρα, 371 π.Χ.). Η δύναμη λοιπόν που απέκτησαν οι Αθηναίοι και οι Λακεδαιμόνιοι με την ανάληψη της ηγεμονίας υπήρξε καταστροφική, επειδή διέπραξαν, παρά τη διαφορά των πολιτευμάτων τους, τα ίδια ακριβώς σφάλματα.
Η αντίθεση της κοινής γνώμης στις απόψεις του ρήτορα οφείλεται, κατά τον ίδιο, στην τύφλωση των ατόμων και των λαών που δεν επιτρέπει να διακρίνουν τα πραγματικά τους συμφέροντα.
Η αντίθετη πορεία των Μεγαρέων και των Θεσσαλών αποδεικνύει ότι η σωφροσύνη και η αρετή είναι αναγκαία περισσότερο στη ζωή των πόλεων παρά των ατόμων.
Γι' αυτό πρέπει οι Αθηναίοι να μην εμπιστεύονται τους δημαγωγούς, οι οποίοι έχουν προκαλέσει την κατάλυση της δημοκρατίας δύο φορές και με την πλεονεξία τους έχουν βυθίσει πολλούς στη φτώχια και τη δυστυχία.

 

 

ΚείμενοΕικόνα

 

 
     [133] Ἔστιν δ᾽ ἐξ ὧν ἂν ἐπανορθώσαιμεν τὰ τῆς πόλεως καὶ βελτίω ποιήσαιμεν, πρῶτον μὲν ἢν συμβούλους ποιώμεθα τοιούτους περὶ τῶν κοινῶν οἵους περ ἂν περὶ τῶν ἰδίων ἡμῖν εἶναι βουληθεῖμεν, καὶ παυσώμεθα δημοτικοὺς μὲν εἶναι νομίζοντες τοὺς συκοφάντας, ὀλιγαρχικοὺς δὲ τοὺς καλοὺς κἀγαθοὺς τῶν ἀνδρῶν, γνόντες ὅτι φύσει μὲν οὐδεὶς οὐδέτερον τούτων ἐστὶν, ἐν ᾗ δ᾽ ἂν ἕκαστοι τιμῶνται, ταύτην βούλονται καθεστάναι τὴν πολιτείαν· [134] δεύτερον δ᾽ ἢν ἐθελήσωμεν χρῆσθαι τοῖς συμμάχοις ὁμοίως ὥσπερ τοῖς φίλοις, καὶ μὴ λόγῳ μὲν αὐτονόμους ἀφιῶμεν, ἔργῳ δὲ τοῖς στρατηγοῖς αὐτοὺς ὅ τι ἂν βούλωνται ποιεῖν ἐκδιδῶμεν, μηδὲ δεσποτικῶς, ἀλλὰ συμμαχικῶς αὐτῶν ἐπιστατῶμεν, ἐκεῖνο καταμαθόντες, ὅτι μιᾶς μὲν ἑκάστης τῶν πόλεων κρείττους ἐσμὲν, ἁπασῶν δ᾽ ἥττους· [135] τρίτον ἢν μηδὲν περὶ πλείονος ἡγῆσθε, μετά γε τὴν περὶ τοὺς θεοὺς εὐσέβειαν, τοῦ παρὰ τοῖς Ἕλλησιν εὐδοκιμεῖν· τοῖς γὰρ οὕτω διακειμένοις ἑκόντες καὶ τὰς δυναστείας καὶ τὰς ἡγεμονίας διδόασιν.
Μέτρα για να επανορθωθεί η κατάσταση της πόλης
     [136] Ἢν οὖν ἐμμείνητε τοῖς εἰρημένοις καὶ πρὸς τούτοις ὑμᾶς αὐτοὺς παράσχητε πολεμικοὺς μὲν ὄντας ταῖς μελέταις καὶ ταῖς παρασκευαῖς, εἰρηνικοὺς δὲ τῷ μηδὲν παρὰ τὸ δίκαιον πράττειν, οὐ μόνον εὐδαίμονα ποιήσετε ταύτην τὴν πόλιν, ἀλλὰ καὶ τοὺς ἄλλους Ἕλληνας ἅπαντας. [137] οὐδὲ γὰρ ἄλλη τῶν πόλεων οὐδεμία τολμήσει περὶ αὐτοὺς ἐξαμαρτάνειν, ἀλλ᾽ ὀκνήσουσι καὶ πολλὴν ἡσυχίαν ἄξουσιν, ὅταν ἴδωσιν ἐφεδρεύουσαν τὴν δύναμιν τὴν ἡμετέραν καὶ παρεσκευασμένην τοῖς ἀδικουμένοις βοηθεῖν. οὐ μὴν ἀλλ᾽ ὁπότερον ἂν ποιήσωσι, τό γ᾽ ἡμέτερον καλῶς ἕξει καὶ συμφερόντως. [138] ἢν τε γὰρ δόξῃ τῶν πόλεων ταῖς προεχούσαις ἀπέχεσθαι τῶν ἀδικημάτων, ἡμεῖς τούτων τῶν ἀγαθῶν τὴν αἰτίαν ἕξομεν· ἤν τ᾽ ἐπιχειρῶσιν ἀδικεῖν, ἐφ᾽ ἡμᾶς ἅπαντες οἱ δεδιότες καὶ κακῶς πάσχοντες καταφεύξονται, πολλὰς ἱκετείας καὶ δεήσεις ποιούμενοι, καὶ διδόντες οὐ μόνον τὴν ἡγεμονίαν, ἀλλὰ καὶ σφᾶς αὐτούς. [139] ὥστ᾽ οὐκ ἀπορήσομεν μεθ᾽ ὧν κωλύσομεν τοὺς ἐξαμαρτάνοντας, ἀλλὰ πολλοὺς ἕξομεν τοὺς ἑτοίμως καὶ προθύμως συναγωνιζομένους ἡμῖν. ποία γὰρ πόλις ἢ τίς ἀνθρώπων οὐκ ἐπιθυμήσει μετασχεῖν τῆς φιλίας καὶ τῆς συμμαχίας τῆς ἡμετέρας, ὅταν ὁρῶσι τοὺς αὐτοὺς, ἀμφότερα, καὶ δικαιοτάτους ὄντας καὶ μεγίστην δύναμιν κεκτημένους, καὶ τοὺς μὲν ἄλλους σῴζειν καὶ βουλομένους καὶ δυναμένους, αὐτοὺς δὲ μηδεμιᾶς βοηθείας δεομένους; [140] πόσην δὲ χρὴ προσδοκᾶν ἐπίδοσιν τὰ τῆς πόλεως λήψεσθαι, τοιαύτης εὐνοίας ἡμῖν παρὰ τῶν ἄλλων ὑπαρξάσης; πόσον δὲ πλοῦτον εἰς τὴν πόλιν εἰσρυήσεσθαι, δι᾽ ἡμῶν ἁπάσης τῆς Ἑλλάδος σῳζομένης; τίνας δ᾽ οὐκ ἐπαινέσεσθαι τοὺς τοσούτων καὶ τηλικούτων ἀγαθῶν αἰτίους γεγενημένους;
Η δίκαιη συμπεριφορά θα οδηγήσει στην πρόοδο και την προγονική δόξα
 
 
     [141] Ἀλλὰ γὰρ οὐ δύναμαι διὰ τὴν ἡλικίαν ἅπαντα τῷ λόγῳ περιλαβεῖν ἃ τυγχάνω τῇ διανοίᾳ καθορῶν, πλὴν ὅτι καλόν ἐστιν ἐν ταῖς τῶν ἄλλων ἀδικίαις καὶ μανίαις πρώτους εὖ φρονήσαντας προστῆναι τῆς τῶν Ἑλλήνων ἐλευθερίας, καὶ σωτῆρας, ἀλλὰ μὴ λυμεῶνας αὐτῶν κληθῆναι, καὶ περιβλέπτους ἐπ᾽ ἀρετῇ γενομένους τὴν δόξαν τὴν τῶν προγόνων ἀναλαβεῖν.  
     [142] Κεφάλαιον δὲ τούτων ἐκεῖν᾽ ἔχω λέγειν, εἰς ὃ πάντα τὰ προειρημένα συντείνει καὶ πρὸς ὃ χρὴ βλέποντας τὰς πράξεις τὰς τῆς πόλεως δοκιμάζειν. δεῖ γὰρ ἡμᾶς, εἴπερ βουλόμεθα διαλύσασθαι μὲν τὰς διαβολὰς ἃς ἔχομεν ἐν τῷ παρόντι, παύσασθαι δὲ τῶν πολέμων τῶν μάτην γιγνομένων, κτήσασθαι δὲ τῇ πόλει τὴν ἡγεμονίαν εἰς τὸν ἅπαντα χρόνον, μισῆσαι μὲν ἁπάσας τὰς τυραννικὰς ἀρχὰς καὶ τὰς δυναστείας, ἀναλογισαμένους τὰς συμφορὰς τὰς ἐξ αὐτῶν γεγενημένας, ζηλῶσαι δὲ καὶ μιμήσασθαι τὰς ἐν Λακεδαίμονι βασιλείας. [143] ἐκείνοις γὰρ ἀδικεῖν μὲν ἧττον ἔξεστιν ἢ τοῖς ἰδιώταις, τοσούτῳ δὲ μακαριστότεροι τυγχάνουσιν ὄντες τῶν βίᾳ τὰς τυραννίδας κατεχόντων, ὅσον οἱ μὲν τοὺς τοιούτους ἀποκτείναντες τὰς μεγίστας δωρεὰς παρὰ τῶν συμπολιτευομένων λαμβάνουσιν, ὑπὲρ ἐκείνων δ᾽ οἱ μὴ τολμῶντες ἐν ταῖς μάχαις ἀποθνήσκειν ἀτιμότεροι γίγνονται τῶν τὰς τάξεις λειπόντων καὶ τὰς ἀσπίδας ἀποβαλλόντων. ἄξιον οὖν ὀρέγεσθαι τῆς τοιαύτης ἡγεμονίας. [144] ἔνεστι δὲ τοῖς πράγμασιν ἡμῶν τυχεῖν παρὰ τῶν Ἑλλήνων τῆς τιμῆς ταύτης, ἥνπερ ἐκεῖνοι παρὰ τῶν πολιτῶν ἔχουσιν, ἢν ὑπολάβωσι τὴν δύναμιν τὴν ἡμετέραν μὴ δουλείας, ἀλλὰ σωτηρίας αἰτίαν αὑτοῖς ἔσεσθαι.
Καταδίκη κάθε τυραννικής εξουσίας
 
 
      [145] Πολλῶν δὲ καὶ καλῶν λόγων ἐνόντων περὶ τὴν ὑπόθεσιν ταύτην, ἐμοὶ μὲν ἀμφότερα συμβουλεύει παύσασθαι λέγοντι, καὶ τὸ μῆκος τοῦ λόγου καὶ τὸ πλῆθος τῶν ἐτῶν τῶν ἐμῶν· τοῖς δὲ νεωτέροις καὶ μᾶλλον ἀκμάζουσιν ἢ ἐγὼ παραινῶ καὶ παρακελεύομαι τοιαῦτα καὶ λέγειν καὶ γράφειν ἐξ ὧν τὰς μεγίστας τῶν πόλεων καὶ τὰς εἰθισμένας ταῖς ἄλλαις κακὰ παρέχειν προτρέψουσιν ἐπ᾽ ἀρετὴν καὶ δικαιοσύνην, ὡς ἐν ταῖς τῆς Ἑλλάδος εὐπραγίαις συμβαίνει καὶ τὰ τῶν φιλοσόφων πράγματα πολλῷ βελτίω γίγνεσθαι.
Έκκληση προς τους νεότερους ρήτορες

 

 

γλωσσικά σχόλιαΕικόνα

133 ἐπανορθόω, -ῶ (πρτ. ἐπηνώρθουν) επαναφέρω στην προηγούμενη κατάσταση, επανορθώνω, διορθώνω
  δημοτικός δημοκρατικός, φίλος του λαού, δημοφιλής
  καλοί κἀγαθοί· (εδώ) καλοί κι έντιμοι
  οὐδέτερος, -α, -ον (αορ. επιμ. αντωνυμία) ούτε ο ένας ούτε ο άλλος, κανένας από τους δύο
  ἐν ᾗ δ᾽ ἂν ἕκαστοι τιμνται αναφορ. -υποθετ. πρτ.
  καθεστάναι (ή καθεστηκέναι) απαρ. παρακ. του καθίσταμαι
  αὕτη ἡ πολιτεία καθίσταται αυτό το πολίτευμα υπάρχει, επικρατεί.
134 χρῶμαι τοῖς συμμάχοις μεταχειρίζομαι τους συμμάχους
  ὥσπερ τοῖς φίλοις (ενν. χρώμεθα) αναφ. παραβ. προτ.
  λόγῳ μέν..., ἔργῳ δέ... τυπικά..., στην πράξη όμως, // με τα λόγια..., με τα έργα όμως (προσέξτε την αντίθεση)
  ἀφίημι αφήνω, αφήνω ελεύθερο, απαλλάσσω, αθωώνω
  ἐκδίδωμι παραδίνω
  ἐπιστατῶ τινος έχω την εποπτεία κάποιου, ασκώ εξουσία σε κάποιον (πρβ. ἐπιστάτης, ἐπιστασία)
  ...ἀφιῶμεν, ...ἐκδιδῶμεν, ...ἐπιστατῶμεν ομοιοτέλευτο σχήμα
  ὅ,τι ἂν βούλωνται αναφ. - υποθ. πρότ. ως αντικ. του ποιεῖν που είναι απαρ. του σκοπού από το ἐκδιδῶμεν
  κρείττους, ἥττους κατηγ. στο (ἡμεῖς)
135 περὶ πλείονος ἡγοῦμαί τι θεωρώ σπουδαιότερο κάτι
  τοῦ εὐδοκιμεῖν γεν. συγκριτική
  εὐδοκιμῶ έχω καλή φήμη, εκτιμώμαι, είμαι δημοφιλής
  οὕτως διάκειμαι έχω αυτές τις διαθέσεις, έχω αυτά τα αισθήματα
  ἑκόντες (επιρρημ. κατηγ.) ἑκών, ἑκοῦσα, ἑκόν· εκουσίως, με τη θέλησή του
  δυναστεία εξουσία, κυριαρχία, δύναμη
136 ἐμμένω τινί μένω πιστός σε κάτι
  πρὸς τούτοις επί πλέον
  πολεμικούς κατηγ. στο ὑμᾶς αὐτούς
  μελέτη άσκηση
  παρασκευή προετοιμασία
  τῷ... πράττειν (σχ. υπερβατό) τῷ πράττειν μηδὲν παρὰ τὸ δίκαιον
137 ἐξαμαρτάνω περί τινα βλάπτω κάποιον
  ὀκνήσουσι (ενν. πᾶσαι) ὀκνῶ διστάζω
  ἡσυχίαν ἄγω μένω ήσυχος, ζω ειρηνικά
  ἐφεδρεύω είμαι σε αναμονή, παραμονεύω, καιροφυλακτώ, επιτηρώ (<ἐφεδρος, <ἐπί + ἕδρα)
  τοῖς ἀδικουμένοις (επιθ. μτχ.) αντικ. στο απρμφ. βοηθεῖν
  οὐ μὴν ἀλλά αλλ' όμως
  ὁπότερος, -α, -ον (αναφ. αντων.) οποιοσδήποτε
  τὸ ἡμέτερον η δική μας κατάσταση
  καλῶς ἔχω είμαι καλά
138 συμφέροντως ἔχω είμαι ωφελημένος
  ταῖς προεχούσαις (επιθ. μετοχή) δοτική προσωπ. στο απρόσ. ρ. δόξῃ
  ἀπέχεσθαι (υποκ. του ρ. δόξῃ) ἀπέχομαί τινος = απομακρύνομαι, απέχω από κάτι
  αἰτίαν ἔχω κατηγορούμαι
  τν αἰτίαν ἔχω τινός θεωρούμαι υπαίτιος για κάτι
  οἱ δεδιότες (επιθ. μτχ. του ρ. δέδοικα ή δέδια φοβούμαι)
  κακῶς πάσχω βλάπτομαι
  καταφεύγω βρίσκω καταφύγιο (μέλλ. καταφεύξομαι)
  ἱκετεία ικεσία (πρβλ. ἱκέτης, ἱκετεύω <ἱκ-νέ-ομαι, ἱκνοῦμαι)
139 ἀπορῶ βρίσκομαι σε αμηχανία, δεν ξέρω τι να χάνω
  ἀπορῶ τινος έχω έλλειψη από κάτι, στερούμαι κάτι
  οὐκ ἀπορήσομεν (ενν. ἐκείνων, μεθ' ὧν...)
  συναγωνίζομαί τινι αγωνίζομαι μαζί με κάποιον, βοηθώ κάποιον
  ἀμφότερα (έχει επιρρημ. σημασία)
  ὅταν ὁρῶσι τοὺς αὐτούς, ἀμφότερα, καί... όταν βλέπουν ότι εμείς οι ίδιοι έχουμε και τα δύο, δηλαδή... (οι μτχ. ὄντας, κεκτημένους, βουλομένους, δυναμένους, δεομένους είναι κατηγ. από το ρ. ὁρῶσιν)
  βοηθείας (αντικ. της μτχ. δεομένους)
  αὐτούς (κατηγ. προσδ. στο ενν. ἡμᾶς)
140 προσδοκάω, -ῶ περιμένω, αναμένω (βλ. προσδοκία, προσδόκιμος, προσδοκητός, ἀπροσδόκητος)
  ἐπίδοσις πρόοδος, αύξηση, ανάπτυξη
  λήψεσθαι (απρμφ. μέλλοντ. του ρ. λαμβάνω ως αντικ. του απρμφ. προσδοκᾶν)
  ὑπαρξάσης (υποθ. μτχ. σε γενική απόλυτη)
  εἰσρυήσεσθαι (απρμφ. μέλλ. του ρ. εἰσρέω ως αντικ. του απρμφ. «προσδοκᾶν», χρὴ προσδοκᾶν εἰσρυήσεσθαι)
  σῳζομένης (υποθ. μτχ. σε γεν. απόλυτη)
  τίνας (υποκ. του απρμφ. ἐπαινέσεσθαι) ἐπαινέσομαι μέσος μέλλ. με ενεργ. σημασία
  τούς... ἐξαμαρτάνοντας (αντικ. του απρμφ. ἐπαινέσεσθαι)
  τοσοῦτος, τοσαύτη, τοσοῦτο(ν) (δεικτ. αντων.) τόσο πολύς
  τηλικοῦτος, τηλικαύτη, τηλικοῦτο(ν) (δεικτ. αντων.) τόσο μεγάλος
  αἰτίους (κατηγ.)
  ἀγαθῶν (γεν. της αιτίας)
141 Ἀλλὰ γάρ... Αλλά βέβαια
  καθορῶν (κατηγ. μτχ.) καθορῶ βλέπω καθαρά, διακρίνω
  τῇ διανοίᾳ (δοτ. του μέσου)
  πλήν (καταχρ. πρόθ. που συντάσσεται συνήθως με γεν. αλλά και με οποιαδήποτε άλλη πτώση)
  ἐν ταῖς ἀδικίαις καὶ μανίαις (εμπρόθ. προσδ. που δηλώνουν κατάσταση)
  μανία τρέλα, παραφροσύνη
  πρώτους (επιρρ. κατηγ.)
  εὖ φρονήσαντας (χρον. μτχ.)
  εὖ φρονῶ ορθοφρονώ, σκέπτομαι σωστά, είμαι συνετός
  προστῆναι, κληθῆναι, ἀναλαβεῖν (υποκ. της απρ. έκφρ. καλόν ἐστιν)
  προΐσταμαί τινος είμαι υπεράνω κάποιου, είμαι ο αρχηγός, διευθύνω, κυβερνώ, προστατεύω, υποστηρίζω
  προΐσταμαι τῆς ἐλευθερίας προασπίζω την ελευθερία
  σωτῆρας καὶ λυμεῶνας (κατηγορούμενα στο ενν. ἡμᾶς)
  ὁ λυμεών, -ῶνος ο καταστροφέας
  αὐτῶν (γεν. αντικ. στο σωτῆρας και λυμεῶνας)
  περίβλεπτος αξιοθαύμαστος (επίθ. ὁ, ἡ, περίβλεπτος, τὸ περίβλεπτον)
  ἐπ' ἀρετῇ (εμπρόθ. προσδ. της αιτίας)
  ἀρετή ανδρεία, υπεροχή, καλοσύνη, ικανότητα
  δόξα γνώμη, φήμη, δόξα (όπως και σήμερα). Συνήθως εσήμαινε την αγαθή υπόληψη, την τιμή, αλλά και την κακή φήμη, ήταν δηλαδή «μέση λέξις» (media vox), όπως π.χ. η λέξη τύχη
142 κεφάλαιον συμπέρασμα, συγκεφαλαίωση, ανακεφαλαίωση, αποκορύφωμα
  τὰ προειρημένα συντείνει (αττ. σύνταξη)
  δοκιμάζω εξετάζω
  διαλύομαι τὰς διαβολάς διαλύω τις συκοφαντίες
  μάτην (επίρρ. τροπ.) άσκοπα, μάταια, ανώφελα
  κτάομαι, -ῶμαι αποκτώ, προμηθεύομαι, κερδίζω
  κέκτημαι (παρακμ.) έχω στην κατοχή μου, έχω, κατέχω, κρατώ
  εἰς τὸν ἅπαντα χρόνον (εμπρ. του χρόνου) για πάντα
  τυραννικὴ ἀρχή τυραννική εξουσία
  δυναστεία (εδώ) καταδυνάστευση
  ζηλόω, -ῶ ποθώ με ζήλο κάτι, γίνομαι ζηλωτής, αγωνίζομαι ν' αποκτήσω κάτι
143 ἐκείνοις (δοτ. προσωπ.)
  ἔξεστι είναι δυνατόν, επιτρέπεται
  ἧττον (ποσοτ. επίρρημα συγκρ. βαθμού) λιγότερο (ὀλίγον, ἧττον, ἥκιστα)
  ἐκείνοις γὰρ ἧττον ἔξεστι εκείνοι δηλ. έχουν μικρότερη δυνατότητα...
  ἰδιώτης απλός πολίτης
  τοσούτῳ (δοτ. του μέτρου ή της διαφοράς)
  μακαριστός αξιοζήλευτος, ευτυχής
  τυραννίς τυραννική εξουσία
  τῶν... κατεχόντων (γεν. συγκριτική)
  δωρεά δώρο, τιμή
  οἱ συμπολιτευόμενοι οι συμπολίτες
  ἀτιμότερος γίγνομαι περιφρονούμαι πιο πολύ
  ἄτιμος αυτός που έχει στερηθεί τα πολιτικά δικαιώματα, ο περιφρονημένος (επίθ. <α στερ. + τιμή)
  ὁ τὴν τάξιν λείπων ο λιποτάκτης, αυτός που εγκαταλείπει τον στρατό
  ὁ τὴν ἀσπίδα ἀποβάλλων ο ρίψασπις, αυτός που εγκαταλείπει τη μάχη, ο άνανδρος
144 ὀρέγομαί τινος επιθυμώ κάτι (ὀρέγεσθαι υποκ. της απρόσ. έκφρασης ἄξιόν ἐστι)
  ἔνεστι (απρόσ. ρ.) είναι δυνατόν (υποκ. τυχεῖν)
  τῆς τιμῆς (αντικ. του απρμφ. τυχεῖν)
  ἢν ὑπολάβωσι... ἔσεσθαι (υποθ. πρότ. με απόδοση το ἔνεστι τυχεῖν)
  ὑπολαμβάνω νομίζω (ἔσεσθαι αντικ.)
  αἰτίαν (κατηγ. στο τὴν δύναμιν)
  αὑτοῖς (αντί ἑαυτοῖς δοτ. προσωπ. χαριστική)
145 λόγων ἐνόντων (εναντ. μτχ. σε γενική απόλυτη) αν και υπάρχουν επιχειρήματα
  περὶ τὴν ὑπόθεσιν (εμπρόθ. της αναφοράς)
  ἀμφότερα συμβουλεύει (αττική σύντ.)
  ἐμοί, παύσασθαι (αντικ. του ρ. συμβουλεύει)
  λέγοντι (κατηγ. μτχ. από το παύσασθαι συνημμένη στο ἐμοί)
  καὶ τὸ μῆκος... τῶν ἐμῶν (επεξήγηση στο ἀμφότερα)
  ἢ ἐγώ (β' όρος σύγκρισης)
  παραινῶ τινι συμβουλεύω κάποιον
  παρακελεύομαι προτρέπω, παρακινώ, ενθαρρύνω
  τῶν πόλεων (γεν. διαιρ.)
  εἴθισμαι (παρακμ. του ρ. ἐθίζομαι) είμαι συνηθισμένος, έχω τη συνήθεια
  παρέχω κακά τινι προξενώ κακό σε κάποιον, βλάπτω κάποιον
  παρέχειν (αντικ. της μτχ. τὰς εἰθισμένας)
  ἐπ' ἀρετὴν καὶ δικαιοσύνην (εμπρόθ. του σκοπού)
  εὐπραγία ευτυχία, ευημερία
  ἐν ταῖς εὐπραγίαις (εμπρόθ. του χρόνου) όταν ευτυχεί
  ὡς... συμβαίνει (δευτερεύουσα αιτιολ. πρότ.)
  βελτίω (κατηγ. στο τὰ πράγματα)
  οἱ φιλόσοφοι οι μορφωμένοι

 

 

ερμηνευτικά σχόλιαΕικόνα

133 ἢν συμβούλους... βουληθεῖμεν ο Ισοκράτης επιμένει στην αξιοποίηση καλών συμβούλων για τη διαμόρφωση ορθής πολιτικής.
  τοὺς καλοὺς κἀγαθούς με τον όρο αυτό χαρακτηρίζονταν συνήθως οι αριστοκρατικοί. Εδώ όμως έχει ευρύτερη σημασία.
  φύσει μὲν οὐδείς... καθεστάναι τὴν πολιτείαν η άποψη ότι κανένας δεν είναι εκ φύσεως ούτε δημοκρατικός ούτε ολιγαρχικός αλλ' υποστηρίζει το πολίτευμα που τον ευνοεί εκφράζεται και από τον Λυσία, τον οποίο κατά τον Κοραή μιμείται ο Ισοκράτης, «οὐδείς ἐστιν ἀνθρώπων οὔτε ὀλιγαρχικὸς οὔτε δημοκρατικός, ἀλλ' ἥτις ἂν ἑκάστῳ πολιτείᾳ συμφέρῃ, ταύτην προθυμεῖται καθεστάναι» (Λυσίας, Δήμου καταλύσεως απολογία §8).
134 καὶ μὴ λόγῳ μὲν αὐτονόμους ἀφιῶμεν... ἔργῳ δέ... ἐκδιδῶμεν η χρήση του ζεύγους των τροπ. επιρρ. προσδιορισμών λόγῳ-ἔργῳ είναι συχνή στα αρχαία ελληνικά κείμενα.
Η συνεπής πολιτική προς τους συμμάχους επιβάλλει την ισχύ της αυτονομίας στην πράξη κι όχι μόνο στα λόγια.
Οι στρατηγοί ήσαν υπεύθυνοι για την εκτέλεση των φορολογικών αποφάσεων του κράτους ως προς τους συμμάχους. Γι' αυτό πολλές φορές χρησιμοποιούσαν βίαια μέσα για να εξαναγκάσουν τους συμμάχους να προσφέρουν τους φόρους προς την Αθήνα, τις «συντάξεις» όπως λέγονταν. Ο Ισοκράτης αναφέρεται ιδιαίτερα στον Χάρητα, τον οποίο έστειλαν οι Αθηναίοι ως στρατηγό αυτοκράτορα στη Χερσόνησο. Εκεί με την απειλή βίας πέτυχε την υπογραφή συνθήκης με τους τρεις βασιλείς της Θράκης, Κερσοβλέπτη, Χαρίδημο και Βηρισάδη.
135 μηδὲν περὶ πλείονος ἡγεῖσθε... τοῦ παρὰ τοῖς Ἕλλησιν εὐδοκιμεῖν η εκτίμηση των Ελλήνων αποτελεί αναγκαία προϋπόθεση για την άσκηση ηγεμονικής πολιτικής. Και σε άλλους λόγους του ο ρήτορας υποστηρίζει πως η ευσέβεια προς τους θεούς και η δικαιοσύνη προς τους ανθρώπους είναι τα δύο που απαιτούνται.
  ἀλλὰ καὶ τοὺς Ἕλληνας ἅπαντας ο Ισοκράτης υπήρξε ο κυριότερος εκφραστής του πανελλήνιου ιδεώδους, της ένωσης δηλ. όλων των Ελλήνων υπό μίαν ηγεσία με σκοπό την αντιμετώπιση του περσικού κινδύνου.
137 ... τοῖς ἀδικουμένοις βοηθεῖν
Θουκυδίδης, «Περικλέους Επιτάφιος» 40: Η ανιδιοτελής παροχή βοήθειας των Aθηναίων προς τους συμμάχους τους(παράλληλο κείμενο) Ισοκράτης, «Παναθηναϊκός» 12. 49-52: Οι Αθηναίοι ως ευεργέτες των υπόλοιπων Ελλήνων: η ναυμαχία της Σαλαμίνας
οι Αθηναίοι πάντοτε υπερηφανεύονταν για την ανιδιοτελή προσφορά βοήθειας προς τους αδικουμένους.
Στις παραγράφους 139-140 ο Ισοκράτης με μια σειρά ρητορικών ερωτήσεων εκφράζει τη βεβαιότητα ότι η εφαρμογή δίκαιης και ηθικής πολιτικής θα ενισχύσει και θα ωφελήσει πολλαπλώς την πόλη.
141 διὰ τὴν ἡλικίαν ο Ισοκράτης ήταν 81 ετών, όταν έγραψε τον λόγο Περὶ εἰρήνης.
  εὖ φρονήσαντας γι' άλλη μια φορά ο ρήτορας ζητάει από τους Αθηναίους ορθοφροσύνη για την υπεράσπιση της ελευθερίας των Ελλήνων.
  σωτῆρας ἀλλὰ μὴ λυμεῶνας
Ισοκράτης, «Πανηγυρικός» 4.80: Οι αξίες και ο τρόπος ζωής της προηγούμενης γενιάς των Αθηναίων (παράλληλο κείμενο)
η αντίθεση διατυπώνεται και στον Πανηγυρικόν, 80-81.
142 τὰς τυραννικὰς ἀρχὰς καὶ τὰς δυναστείας αναφέρεται στην άσκηση τυραννικής εξουσίας και καταδυνάστευσης των συμμάχων από τους Αθηναίους, οι οποίοι γι' αυτόν τον σκοπό χρησιμοποιούσαν κυρίως τη μεγάλη ναυτική τους δύναμη.
143 τὰς ἐν Λακεδαίμονι βασιλείας η αρχή της διπλής βασιλείας στη Σπάρτη είναι αβέβαιη. Γενικά όμως υποτίθεται πως ανάγεται στην ένωση δυο χωριστών κοινοτήτων, που η καθεμιά διατήρησε τον αντίστοιχο αρχηγό της. Η ύψιστη τιμή που απολάμβαναν οι βασιλείς, αν και οι εξουσίες τους είχαν πολύ περιορισθεί στην κλασική εποχή από τους 5 εφόρους, φαίνεται από τα ειδικά προνόμια που είχαν σ' όλη τους τη ζωή και από την τήρηση δημόσιου πένθους για τον θάνατο ενός βασιλέα.
  οἱ μὲν τοὺς τοιούτους ἀποκτείναντες... λαμβάνουσιν
Τυραννοκτόνοι (γλυπτό)
οι περιφημότεροι τυραννοκτόνοι ήσαν ο Αρμόδιος και ο Αριστογείτων, προς τιμήν των οποίων στήθηκαν χάλκινοι ανδριάντες και οι συγγενείς και οι απόγονοί τους έλαβαν διάφορες τιμές.
  ἀτιμότεροι γίγνονται τῶν... ἀποβαλλόντων
Ατιμία (λήμμα) Ξενοφών, Λακεδαιμονίων Πολιτεία 10.4–10.6: Άσκηση στις αρετές του δημόσιου βίου
οι «τρέσαντες», δηλ. οι λιποτάκτες και οι ριψάσπιδες έχαναν τα πολιτικά τους δικαιώματα (ἀτιμία). Στη Σπάρτη δεν υπήρχε νόμος για την τιμωρία τους, αλλά τους περιφρονούσαν όλοι. Γάμος γι' αυτούς και τους συγγενείς τους απαγορευόταν· ήταν υποχρεωμένοι να παραμερίζουν και να σηκώνονται όρθιοι ακόμη και μπροστά στους νεοτέρους τους. Στον δρόμο κανείς δεν τους χαιρετούσε. Αυτού του είδους η κοινωνική απομόνωση καθιστούσε τη ζωή τους αφόρητη.
145 τοῖς δὲ νεωτέροις... παραινῶ ο Ισοκράτης στον σύντομο επίλογο απευθύνει έκκληση στους νεότερους ρήτορες να διαδώσουν τις ιδέες του. Την έκκληση αυτήν υπαγόρευε τόσο η μεγάλη του ηλικία, όσο και η ιδιότητά του ως σχολάρχη. Είχε την ελπίδα πως κάποιοι μαθητές του, προικισμένοι με χαρίσματα που έλειπαν από τον ίδιο, θα παρουσίαζαν απευθείας στον λαό τις ιδέες του.

 

 

ΑσκήσειςΕικόνα

  1. Ποιες προϋποθέσεις θεωρεί ο Ισοκράτης απαραίτητες για την αναδιοργάνωση της Αθηναϊκής συμμαχίας, και με ποιους τρόπους κι εκφραστικά μέσα τις παρουσιάζει;
    Προϋποθέσεις αναδιοργάνωσης της Αθηναϊκής συμμαχίας κατά τον Ισοκράτη [πηγή: Jacqueline de Romilly, Ο Θουκυδίδης και ο αθηναϊκός ιμπεριαλισμός]
  2. Πώς κρίνετε τις προτάσεις του ρήτορα προς τους Αθηναίους σχετικά με τη συμπεριφορά τους προς τους συμμάχους;
  3. Ποια πλεονεκτήματα θα απολαύσει η Αθήνα, αν επιβάλει τη δικαιοσύνη στον ελληνικό κόσμο; Ποια επιχειρήματα θα μπορούσατε να χρησιμοποιήσετε εσείς για ν' αντικρούσετε τις απόψεις του Ισοκράτη;
  4. Για ποιους λόγους προτρέπει ο Ισοκράτης τους νεότερους ρήτορες να συνεχίσουν το έργο του;
  5. Ο ρήτορας τονίζει την ανάγκη επιλογής κατάλληλων συμβούλων. Πιστεύετε ότι η διαμόρφωση της κοινής γνώμης έπαιζε σπουδαιότερο ρόλο την εποχή εκείνη και γιατί;
    Παράγοντες επηρεασμού και διαμόρφωσης της κοινής γνώμης στην άμεση και έμμεση δημοκρατία
  6. «ἢ μηδὲν περὶ πλείονος ἡγῆσθε, ... τοῦ παρὰ τοῖς Ἕλλησιν εὐδοκιμεῖν»: Να σχολιάσετε τη φράση.
  7. Ο Ισοκράτης ισχυρίζεται ότι κανείς δεν είναι από τη φύση του ούτε ολιγαρχικός ούτε δημοκρατικός. Να παρουσιάσετε την προσωπική σας άποψη τεκμηριωμένη.
    Ο άνθρωπος είναι «φύσει πολιτικόν ζώον» Πολιτική κοινωνικοποίηση [Πολιτική και Δίκαιο Β Λυκείου] Κοινωνικοί και ατομικοί παράγοντες διαμόρφωσης της πολιτικής και εκλογικής συμπεριφοράς [Κοινωνιολογία Γ Λυκείου]

 

§§133-135
  1. ἐπανορθώσαιμεν, βουληθεῖμεν: Να γίνει εγκλιτική αντικατάσταση και να κλιθεί η μετοχή του δευτέρου στο χρόνο που βρίσκεται.
  2. ἀφιῶμεν, ἐπιστατῶμεν: Να γραφεί το γ' ενικό πρόσωπο σ' όλες τις εγκλίσεις του ίδιου χρόνου και να γραφούν λέξεις (αρχαίας και νέας ελληνικής) που έχουν το ίδιο θέμα.
  3. οὐδείς, ἑκόντες: Να γραφούν οι πλάγιες πτώσεις των λέξεων στον ενικό και πληθυντικό αριθμό και στο ίδιο γένος.
  4. βελτίω, τούς συκοφάντας, ὀλιγαρχικούς, τῶν ἀνδρῶν, φύσει, τούτων, τὴν πολιτείαν, τοῖς φίλοις, τοῖς στρατηγοῖς, ὅ,τι, μιᾶς, ἑκάστης, ἑκόντες, τάς δυναστείας: Να χαρακτηρισθούν συντακτικώς.

 

§§136-140
  1. παράσχητε, ἴδωσιν: Να γραφεί το β' ενικό και β' πληθυντικό πρόσωπο σ' όλες τις εγκλίσεις του ίδιου χρόνου.
  2. πάσχοντες, καταφεύξονται: Να γίνει χρονική αντικατάσταση και να κλιθεί η υποτακτική και η ευκτική αορ. β'.
  3. μετασχεῖν, λήψεσθαι: Να γραφούν οι ονοματικοί τύποι (απρμφ. και μετοχές) όλων των χρόνων και να βρεθούν παράγωγες λέξεις (αρχαίας και νέας ελληνικής).
  4. Ἢν οὖν ἐμμείνητε... ἅπαντας: Να ξαναγράψετε ολόκληρη την περίοδο τοποθετώντας τους ρηματικούς τύπους στον αντίστοιχο ενικό αριθμό.
  5. ὑπαρξάσης, σῳζομένης: Να αναπτύξετε τις μετοχές στις αντίστοιχες ισοδύναμες προτάσεις.

 

§§141-144
  1. περιλαβεῖν, προστῆναι, κληθῆναι: Να γραφούν τα απαρέμφατα όλων των χρόνων και να βρεθούν δύο τουλάχιστον παράγωγες λέξεις από τον κάθε ρημ. τύπο, με τις οποίες να σχηματίσετε προτάσεις.
  2. ζηλῶσαι, ἀδικεῖν, τολμῶντες: Να κλιθεί η οριστική ενεστώτα και παρατατικού.
  3. κατεχόντων, λειπόντων, ἀποβαλλόντων: Να αντικατασταθούν χρονικώς και να κλιθεί η ευκτική μέλλοντα και αορίστου.
  4. τὰς τῆς πόλεως, τῶν πολέμων, ἁπάσας, μιμήσασθαι, ἢ τοῖς ἰδιώταις, τοσούτῳ, βίᾳ, ἀποθνῄσκειν, ἀτιμότεροι, παρὰ τῶν πολιτῶν: Να χαρακτηρισθούν συντακτικώς οι λέξεις.

 

§145
  1. λόγων ἐνόντων, τῶν ἐτῶν τῶν ἐμῶν, πράγματα βελτίω: Να γράψετε τα ζεύγη των λέξεων, στις άλλες πλάγιες πτώσεις του ίδιου αριθμού.
  2. παύσασθαι, παρέχειν: Να κλίνετε την προστακτική ενεστώτα και αορίστου.
  3. ἐμοί, τοῦ λόγου, τῶν ἐτῶν, τοῖς νεωτέροις, ἢ ἐγώ, τοιαῦτα, ταῖς ἄλλαις, κακά, γίγνεσθαι: Να χαρακτηρίσετε τις λέξεις συντακτικώς.