Aλκαίος Λυρικός ποιητής μονωδιών Βίος
Τόπος Χρόνος Σύγχρονος της Σαπφώς, γεννήθηκε στη Μυτιλήνη της Λέσβου γύρω στα 630. Ανήκε σε αριστοκρατική οικογένεια, που μετά την ανατροπή των Πενθελιδών αγωνίστηκε χωρίς επιτυχία για την εξουσία. Γύρω στα 612, τα αδέρφια του σε συνεργασία με τον Πιττακό ανέτρεψαν τον τύραννο Μέλαγχρο. Αργότερα, ο ίδιος ο Αλκαίος πολέμησε στο πλευρό του Πιττακού εναντίον των Αθηναίων στο Σίγειο και συμμάχησε μαζί του κατά του Μυρσίλου. Ωστόσο, άσκησε σφοδρή κριτική στον Πιττακό, όταν εκείνος έγινε τύραννος στα 590-580. Εξορίστηκε από τη Λέσβο περισσότερες από μία φορές, και είναι γνωστό πως πήγε στην Αίγυπτο. Άγνωστη είναι η χρονιά του θανάτου του. Γλώσσα
O Αλκαίος συνέθεσε στην αιολική διάλεκτο. Έργο
Τα ποιήματά του, κυρίως στασιωτικά, συμποτικά, ερωτικά, ύμνοι, έχουν καταταχθεί από τους Αλεξανδρινούς σύμφωνα με το θεματικό τους περιεχόμενο σε δέκα τουλάχιστον βιβλία. Τα έργα του Αλκαίου χαρακτηρίζονται για τη λιτότητα της έκφρασης, τις εντυπωσιακές αλληγορίες, και το σφοδρό πάθος. Για την ηρωική ποιότητα της ποίησής του έγραφε ο Οράτιος: «κι εσύ, Αλκαίε, χτυπώντας ρωμαλέα το χρυσό σου πλήκτρο, ψάλλεις τη σκληρή ζωή του πλοίου, της εξορίας και του πολέμου». 19. ἀσυννέτημμι ... (30D, 148P) ἀσυννέτημμι τὼν ἀνέμων στάσιν· τὸ δ’ ἔνθεν, ἄμμες δ’ ὂν τὸ μέσσον _ _ _ χείμωνι μόχθεντες μεγάλωι μάλα· λαῖφος δὲ πᾶν ζάδηλον ἠδη, _ _ _ χόλαισι δ’ ἄγκυρραι, τὰ δ’ ὀήϊα [] _ _ _ ἐν βιμβλίδεσσι· τοῦτό με καὶ σ[άοι _ _ _ 4 8 12 αδυνατώ να κατανοήσω την διαπάλη των ανέμων· γιατί το ένα κύμα κυλά από τη μια, και τ’ άλλο από την άλλη, κι εμείς στη μέση πάμε όπου μάς πάει το πλοίο το μαύρο, μοχθώντας με τη μεγάλη θύελλα· ως πάνω από το κατάρτι το νερό, διάτρητο και το πανί, και μεγάλες τρύπες πέρα για πέρα· χαλαρώνουν οι άγκυρες*· το πηδάλιο [...] τα πόδια μου και τα δυο μένουν (μπερδεμένα) στα σκοινιά· τούτο μόνο με σώζει· το ... φορτίο ... πάνω ... * Ή ἄγκονναι (κατά τον Unger) = παλαμάρι για την ανύψωση ή καταβίβαση ιστίου ή σημαίας κ.λ.π. ΙΝΚ πούθε φυσάνε οι άνεμοι; και φέρνουνε το κύμα και τυραννιόμαστε πολύ στην τόση τρικυμία· Σ. Κακίσης Λεξιλόγιο 1. ἀσυννέτημμι (αιολικός τύπος) = ἀσυνετέω 1. τὼν = τῶν 1. στάσιν 2/3. τὸ μὲν γὰρ ἔνθεν ... τὸ δ’ ἔνθεν 2. κυλίνδεται 3. ἄμμες (αιολικός τύπος) = ἡμεῖς 3. ὄν τὸ μέσσον (αιολικός τύπος) = ἀνὰ τὸ μέσον στη μέση δηλ. μεσοπέλαγα 4. νᾶϊ (αιολικός τύπος) = νηΐ 4. φορήμμεθα (αιολικός τύπος) = φορούμεθα (φορέω = φέρω, μεταφέρω) 4. μελαίναι 4/5. χείμωνι (αιολικός τύπος) = χειμῶνι 5. μόχθεντες (αιολικός τύπος) = μοχθοῦντες 5. μεγάλῳ μάλα 6. περ ... ἔχει (αιολικός τύπος) = ὑπερέχει 6. ἄντλος, ὁ = το νερό της θάλασσας 6. ἰστοπέδαν (δωρικός τύπος) = ἱστοπέδην 7. λαῖφος, -εος, τό = το ιστίο του πλοίου 7. ζάδηλον (αιολικός τύπος) = διάδηλον 8. λάκιδες (αιολικός τύπος) = λακίδες 8. μέγαλαι (αιολικός τύπος) = μεγάλαι 8. κὰτ αὖτο (αιολικός τύπος) = κὰτ αὐτό 9. χόλαισι (αιολικός τύπος) = χαλῶσι 9. ἄγκονναι = ἄγκοιναι 20. ὠς λόγος κάκων (74D, 111P) ὠς λόγος κάκων ἄχος, Ὦλεν’, ἔργων ἐκ σέθεν πίκρον, πύρι δ’ ὤλεσε Ζεῦς _ _ _ οὐ τεαύταν Αἰακίδαι[ς ἄγαυος ἄγετ’ ἐκ Νήρηος ἔλων [μελάθρων _ _ _ ἐς δόμον Χέρρωνος· ἔλ[υσε δ’ ἄγνας Πήλεος καὶ Νηρεΐδων ἀρίστ[ας. _ _ _ παῖδα γέννατ’ αἰμιθέων [φέριστον, οἰ δ’ ἀπώλοντ’ ἀμφ’ Ἐ[λέναι Φρύγες τε 4 8 12 16 Όπως λέει η παράδοση, πικρή συμφορά βρήκε κάποτε, για τα δικά σου, Ελένη, τ’ άνομα καμώματα, τον Πρίαμο και τους γιους του, κι ο Δίας αφάνισε το ιερό το Ίλιο μέσα στις φλόγες. Πόσο διαφορετική ήταν αυτή που πήρε γυναίκα του ο περή- φανος γιος του Ατρέα, και, ενώπιον όλων των μακάριων θεών που κλήθηκαν στον γάμο του, την οδήγησε, αβρή παρθένα, απ’ του Νηρέα το παλάτι στου Χείρωνα το αρχοντικό. Εκεί έλυσε τη ζώνη της αγνής νέας, κι ολοκληρώθηκε ο έρωτας του Πηλέα και της καλύτερης κόρης του Νηρέα. Πάνω στον χρόνο εκείνη τού εγέννησε ένα γιο, δυνατό όσο κανένας άλλος ημίθεος, πανευτυχή ιππέα κατάξανθων αλόγων. Ενώ εκείνοι, οι Φρύγες και η πόλη τους, εχάθηκαν για την Ελένη. INK Όπως το λέει κι ο μύθος, για τα δικά σου, Ελένη, άπρεπα έργα, στον Πρίαμο και τους γιους του έπεσε, από δικό σου φταίξιμο, μια συμφορά πικρή, κι ο Δίας αφάνισε μέσα στις φλόγες το Ίλιο καλώντας όλους τους Μάκαρες θεούς στο γάμο του, επήγε κι έφερε αβρή παρθένα απ’ το παλάτι του Νηρέα στο αρχοντικό του Χείρωνα. Κι όταν της έλυσε τη ζώνη αγνής παρθένας, έσμιξαν μες στης αγάπης τους τη θέρμη ο Πηλέας κι από τις Νηρηίδες η καλύτερη. Πάνω στον ένα χρόνο γέννησε ένα γιο, ήρωα κάστρο, όλβιο καβαλάρη πάνω στα ξανθά πουλάρια του. Κι όμως εκείνοι, για την Ελένη, χάθηκαν και πάνε, οι Φρύγες και η πόλη τους. Δ. Ν. Μαρωνίτης Τέτοια ιστορούν: από έργα ντροπιασμένα Δεν ήταν τέτοια η νύφη, η αβρή παρθένα, για να την πάει στο Χείρωνα. Τρανή ’ταν κι’ απά στο χρόνο έκανε γιο αντρωμένο, I. Θ. Κακριδής Λεξιλόγιο 1. ὠς λόγος 1. κάκων (αιολικός τύπος) = κακῶν 1. ἄχος 1. Ὦλεν’ = ὦ Ἑλένη (κράση) 2. Περράμωι (αιολικός τύπος) = Πριάμωι 3. ἐκ σέθεν (αιολικός τύπος) = ἐκ σοῦ 3. πίκρον (αιολικός τύπος) = πικρόν 3. πύρι (αιολικός τύπος) = πυρί 4. ἴραν (αιολικός τύπος) = ἱεράν 4. Ἴλιον 5. τεαύταν (αιολικός τύπος) = τοιαύταν (τοιαύτην) 5. Αἰακίδαις 5. ἄγαυος (αιολικός τύπος) = ἀγαυός 7. ἐκ Νηρέος 8. ἄβραν = ἁβράν 8. πάρθενον ἄβραν 9. ἐς δόμον Χέρρωνος 9. Χέρρωνος (αιολικός τύπος) = Χείρωνος 10. ζῶμα (αιολικός τύπος) = ζώνη (<ζώννυμι) 9/10. ἄγνας παρθένω (αιολικός τύπος) = ἀγνῆς παρθένου 10. φιλότας (αιολικός τύπος) = φιλότης 10. φιλότας ... ἔθαλε 11. ἀρίστας (αιολικός τύπος) = ἀρίστης 12. ἐς δ’ ἐνίαυτον = εἰς δ’ ἐνιαυτόν = μέσα σε έναν χρόνο 13. γέννατ(ο) (αιολικός τύπος) = ἐγείνατο = γέννησε 13. αἰμιθέων (αιολικός τύπος) = ἡμιθέων 13. φέριστον = τον καλύτερο, τον γενναιότερο 13. παῖδα 14. ἐλάτηρα (αιολικός τύπος) = ἐλατῆρα 14. ξάνθαν (αιολικός τύπος) = ξανθῶν 14. πώλων 15. οἰ δ’ = οἱ 15. ἀμφ’ Ἐλέναι = ἀμφ’ Ἑλένηι 15. καὶ πόλις αὔτων = καὶ πόλις αὐτῶν Σχόλια
O Αλκαίος, ο αντίποδας της Σαπφώς, εκπροσωπεί τον ανδρικό κόσμο. Το θεματολόγιό του περιλαμβάνει τουλάχιστον δύο μεγάλες κατηγορίες: (α) ποιήματα συμποτικά-ερωτικά (όλος ο Αλκαίος είναι για τον έρωτα και το κρασί, λέει ο Οράτιος) και (β) πολιτικά ή μάλλον στασιωτικά (στα δεύτερα ανήκει το υπ’ αρ. 19) —όλα ποιήματα που κινούνται στο ιστορικό παρόν, χωρίς μυθική υπόθεση. Από τα συμποσιακά δεν δίνεται δείγμα εδώ. (γ) Το υπ’ αρ. 20, από την άλλη μεριά, ανήκει σε μιαν άλλη, μάλλον ολιγάριθμη, ομάδα μ υ θ ο λ ο γ ι κ ώ ν συνθεμάτων. Γενικά, αλλά και ειδικά για το απ. 19, κάποιες αναγκαίες διακρίσεις: ενώ ο Θέογνης μεμψιμοιρεί για τη χαμένη τιμή της παλαιάς αριστοκρατίας, χωρίς πολιτική πρόταση για το αδιέξοδο, ο Αλκαίος αναζητεί την πολιτική λύση στη συσπείρωση της φίλα προς αυτόν διακείμενης αριστοκρατικής εταιρείας του νησιού του, λύση στενά κομματική, αν όχι μικροκομματική αν ληφθεί υπόψη ότι τα εξέχοντα πρόσωπα εύκολα άλλαζαν παράταξη στην πολιτική σκακιέρα —σαν τον Πιττακό, λ.χ., άσπονδο φίλο του Αλκαίου. Λύση βέβαια που πόρρω απέχει από του Σόλωνα την υψηλόφρονα ποίηση, που έθεσε πάνω σε νέα εντελώς βάση την αντιμετώπιση της τρέχουσας αθηναϊκής πολιτικής. Για το "πλοίο της πολιτείας": Πρόκειται σίγουρα για αλληγορία· η μαρτυρία του μεταγενέστερου Ηράκλειτου δεν αφήνει αμφιβολίες· και η επιβεβαίωση προσφέρεται από άλλο παπυρικό εύρημα πάλι με την εικόνα του πλοίου και της θαλασσοταραχής να συμβολίζει τις πολιτικές διαμάχες και τα εξ αυτών δεινά για τον Αλκαίο. Επειδή η αλληγορία, ούτε ως ποίηση ούτε ως ερμηνεία ποίησης, δεν απολαύει σήμερα της εξαιρετικής αποδοχής που απήλαυε άλλοτε (όχι μόνο στην αρχαιότητα αλλά και στον Μεσαίωνα και στην Αναγέννηση), και επειδή έκτοτε η συγκεκριμένη αλληγορία έχει χρησιμοποιηθεί κατά κόρον στην ελληνική και ευρωπαϊκή ποίηση, υπάρχει κίνδυνος το ποίημα να φανεί κοινό και τετριμμένο. Και όμως η πρωτοτυπία κρίνεται ως προς την εποχή της εύρεσης. Στη δύναμη της εικόνας συμβάλλει όχι λίγο το στακάτο, παρατακτικό της ύφος, στη φράση και στις λεπτομέρειες, κάτι που πρέπει να καταστήσει προσεκτικούς όσους σπεύδουν να επιδικάσουν στον ποιητή αρχαϊκή ακαμψία τάχα και αδεξιότητα. (Ανάλογη η λειτουργία της παράταξης στο περίφημο σαπφικό ερωτικό Φαίνεταί μοι κῆνος, 148 P). Τα μυθολογικά ή κατ’ άλλους οι "μυθολογικές μπαλάντες" του Αλκαίου: οι πάπυροι αποκάλυψαν ίχνη από 3-4 τέτοιες συνθέσεις του ποιητή, οι οποίες από την άποψη της αφήγησης βρίσκονται σε αναπάντεχη αντιστοιχία με τις μυθολογικές αφηγήσεις του Ησιόδου, του Αλκμάνα και του Πινδάρου: ούτε τις μεγάλες μορφές παρουσιάζουν με πλούτο λεπτομερειών ούτε τη μυθική δράση αναπτύσσουν πέραν της αδρότερης σκιαγράφησης· σε τρεις από τις τέσσερις περιπτώσεις, αυτό που, αντίθετα, σαφώς υπογραμμίζουν οι αφηγήσεις αυτές είναι το ζήτημα της ατομικής ευθύνης των προσώπων —ευθύνης όχι έναντι των θεών ή των ανθρώπων γενικά, αλλά πολύ συγκεκριμένα έναντι των συντρόφων και των συναγωνιστών τους. Και κατά τούτο οι μπαλάντες αυτές αποκτούν, στο πλαίσιο της ποίησης του Αλκαίου, π α ρ α δ ε ι γ μ α τ ι κ ή αξία. 20. Πώς το "όχι στην Ελένη αλλά ναι στη Θέτιδα" μπορεί να σημαίνει "όχι στον Όμηρο, και ναι στον Αλκαίο", ή, ακόμη: όχι στην επική, ναι στη λυρική ποίηση. Δύο λοιπόν τα θέματα: ο πόλεμος στο πλαίσιο, και η ομιλία (ερωτική συνεύρεση) στο εσωτερικό του: καταστροφή απορρέει από το ένα, έρωτας, γέννηση και ευτυχία είναι το αποτέλεσμα του άλλου. Επειδή από τη συμπαράθεση της εφιαλτικής εικόνας της καταστροφής με την ειδυλλιακή της δημιουργίας, de facto κερδισμένη βγαίνει η δεύτερη στην προτίμηση των αναγνωστών, το δομικό σχήμα του ποιήματος θεωρήθηκε ως εσκεμμένη στρατηγική αντιπαράθεσης πολέμου και έρωτα, που σκοπό έχει να προβάλει όσο γίνεται ελκυστικότερα τη λυρική ποίηση εις βάρος της καταστροφολογικής επικής (ηρωικής) ποίησης. H υπόθεση αυτή προσφέρει μια πολύ πιθανή ανάγνωση του ποιήματος, ιδίως αν το φανταστεί κανείς εκτελούμενο σε ένα διαγωνιστικό περιβάλλον, σε μια εποχή όπου έπρεπε η λυρική ποίηση να κερδίσει τον ζωτικό της χώρο επωφελούμενη από τη θεαματική υποχώρηση της τόσο εντυπωσιακής άλλοτε επικής ποίησης. Παράβαλε και τον λεγόμενο "αγώνα Ομήρου και Ησιόδου". Ερωτήσεις
Απόσπ. 19 1. Πώς οργανώνεται η περιγραφή της καταιγίδας και του πλοίου που κινδυνεύει; 2. Το απόσπασμα αποτελεί μια διάσημη έκτοτε αλληγορία. Σε ποιο ιστορικό υπόβαθρο στηρίζεται; Απόσπ.20 1. Ποια είναι τα δύο μείζονα θέματα που συντάσσονται στο ποίημα, ποιους ποιητικούς κόσμους αντιπροσωπεύουν και ποιον φαίνεται να προκρίνει τελικά ο ποιητής; 2. Συγκρίνετε την Ελένη του Αλκαίου με αυτήν της Σαπφώς, καθώς και τη σκοπιμότητα της χρήσης του μυθολογικού παραδείγματος από τον κάθε ποιητή αντίστοιχα. |